Je vous ai récemment expliqué les enjeux liés à l’accessibilité de l’information télévisée pour les personnes sourdes et de la présence indispensable d’interprètes en langue des signes françaises (LSF).
Le premier billet de cette série est ici.
A présent quittons quelques instants Paris et portons notre regard vers les côtes ouest de la France pour nous rendre à Poitiers. Depuis un mois, France 3 Poitou-Charentes propose tous les samedi, à 12h00 et 19h00, deux journaux télévisés traduits en LSF permettant ainsi un décryptage de l’actualité régionale (politique, sportive, culturelle) pour les sourds.
L’émission s’intitule « Signature » et cette expérience est d’autant plus intéressante que manifestement, la ligne éditorial de ce journal est pensée pour la communauté sourde. Ainsi, dans l’exemple ci-dessous on évoque un spectacle de rue se déroulant à Poitiers et entièrement signé.
L’interprète en LSF de cette édition du 1er Octobre est Marion Le Tohic.
- Non classé
C’est nul les interprètes à la TV! Pourquoi ne pas faire appeler à un comédien sourd et natif!
J’aimeJ’aime
Car pour traduire en simultané un discours ou une interview du français en langue des signes il faut pouvoir l’entendre 😉
J’aimeJ’aime